Master in Traduzione specialistica dall’inglese all’italiano

Le iscrizioni per la XVIII edizione del Master (gennaio 2026 - gennaio 2027) apriranno il 22 luglio 2025.
Tieni d'occhio il sito e seguici sui social per ricevere aggiornamenti in tempo reale!
Università di Genova
Università di Pisa
Consorzio ICoN

Il Master è patrocinato da

Associazione Italiana Traduttori e Interpreti
Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti

Il Master in breve: durata, attività, requisiti

Il Master ha una durata annuale, con inizio a gennaio e termine a dicembre di ogni anno. Ha un valore di 60 crediti ECTS, corrispondenti a 1500 ore di studio. È prevalentemente in modalità on line, in modo da consentire la partecipazione indipendentemente dal luogo in cui si vive e dagli impegni lavorativi.

Si compone di tre fasi: ogni fase è introdotta da brevi attività didattiche in sincrono e si conclude con prove di verifica. Nel corso dell’anno è inoltre previsto uno stage della durata di sette settimane. La discussione della prova finale si tiene a gennaio dell’anno successivo.

All’inizio del percorso di studi il corsista deve scegliere due tra i domini specialistici di traduzione a disposizione: dopo una prima parte di studio comune, infatti, vengono approfonditi gli insegnamenti specifici.

Il Master è rivolto a chi è in possesso di una laurea triennale (vedi il bando di iscrizione). Altri requisiti di accesso sono la conoscenza della lingua inglese almeno di livello C1 e della lingua italiana a livello madrelingua. La quota di iscrizione in modalità completa è di € 3.500, ma sono presenti diverse modalità di frequenza e agevolazioni allo studio. L'iscrizione è compatibile con l'iscrizione contemporanea a un altro Master o a un corso di laurea, nel rispetto dei vincoli di legge.

0
0
0

12 mesi, 3 fasi di attività didattiche

  1. La fase I si concentra su insegnamenti teorici e laboratori propedeutici di metodologia di traduzione e scrittura per traduttori; al termine i corsisti sostengono una prova on line per ogni insegnamento.
  2. La fase II comprende approfondimenti teorici e insegnamento e addestramento teorico-pratico alla traduzione nei domini specialistici, con particolare attenzione alla qualità del testo italiano di arrivo e alle caratteristiche della traduzione comunitaria; al termine i corsisti sostengono una prova in presenza per ogni insegnamento. Le classi sono dirette e seguite da traduttori e specialisti di dominio altamente qualificati, che disegnano un percorso di approfondimento della traduzione specialistica nei vari domini attraverso lavoro individuale e di gruppo, quindi attraverso correzione e discussione degli elaborati, sia in modalità individuale che di classe.
  3. La fase III avvicina il corsista agli aspetti pratici dell’attività del traduttore. Comprende lo stage e la preparazione della prova finale, che consiste nella traduzione di un testo specialistico accompagnata da un commento e da un glossario. Il Master si conclude con la discussione della prova finale.

All’inizio delle tre fasi (gennaio, aprile e settembre) si tengono i tre periodi di attività in sincrono. Il primo periodo, della durata di quattro giorni, si svolge parzialmente in presenza (presso le aule dell’Università di Pisa) e parzialmente a distanza, con attività didattiche sia sincrone che asincrone sulla piattaforma. Il secondo periodo consiste solitamente in una sessione di videolezioni e webinar a cui collegarsi da remoto. Il terzo periodo, della durata di quattro giorni, comprende gli esami di fine Fase II e prevede attività didattiche sia sincrone che asincrone sulla piattaforma.


Vuoi una formazione più specifica?

Il settore traduttivo è in costante evoluzione e così l’offerta di ICoN, che negli anni si è espansa e diversificata per rispondere alle nuove richieste dal mercato del lavoro.

Il Master rimane l’esperienza formativa più completa, che risponde sia alla necessità di specializzazione che di aggiornamento sui nuovi strumenti. Ma per chi desidera un avanzamento di competenze più puntuale, esistono altre due possibilità.

Domini di traduzione specialistica

Altri domini di traduzione

Dopo aver completato il Master, potrai decidere di aggiungere uno o due domini di traduzione alle tue competenze frequentando le classi virtuali dell’edizione in corso. L’attività didattica si svolgerà ogni anno da aprile a settembre, in corrispondenza della fase II.

Modalità di iscrizione

Post-editing per la traduzione specialistica

Post-editing di testi tradotti da IA e MT

Un corso di specializzazione di 3 mesi aperto sia agli ex corsisti del Master che a traduttori e traduttrici professioniste in cerca di riqualificazione o aggiornamento. Ogni edizione prevede l’approfondimento di due domini tecnico-scientifici: scopri quali!

Scopri l’edizione in corso