I Webinar del Master per ProZ
Dopo l'intervento di Mirko Tavosanis, direttore del Master, il 19 e il 20 di novembre Arianna Grasso ed Helmut Riediger terranno due webinar sul post-editing riservato agli iscritti di ProZ.
Coordinatrice di tutor e tutor del Master fino alla XII edizione. Dopo gli studi classici e filosofici, Laura Gentili inizia la sua carriera di traduttrice nel 1984 in ambito letterario, traducendo testi di Chatwin, Thoreau, Donne e Okakura. All’attività di traduttrice affianca l’attività di redattore editoriale di libri e di cataloghi d'arte per importanti case editrici milanesi. Nel 1994 si trasferisce in Israele dove comincia ad approfondire argomenti di natura tecnica e di marketing presso diverse società di startup israeliane. Comincia così a dedicarsi alla traduzione di manualistica, software ecc. Nel 2002 rientra in Italia, dove svolge l'attività di traduttrice free-lance per conto di società di traduzione internazionali con sede in Europa, Stati Uniti, Canada e Australia. Ha tradotto circa 2 milioni di parole adattando per il mercato italiano materiali di diversa natura: documentazione su prodotti, comunicati stampa, siti Web, manuali, sondaggi di mercato, presentazioni aziendali ecc.
Dopo l'intervento di Mirko Tavosanis, direttore del Master, il 19 e il 20 di novembre Arianna Grasso ed Helmut Riediger terranno due webinar sul post-editing riservato agli iscritti di ProZ.
Dal 4 novembre al 20 dicembre si svolgerà l'ultima fase del Master in Traduzione specialistica. In questa fase i corsisti prepareranno la tesi su uno dei due domini specialistici scelti.
Fino al 6 dicembre 2024 sono aperte le preiscrizioni alla XII edizione del Master universitario di primo livello in Traduzione specialistica inglese > italiano.