I Webinar del Master per ProZ
Dopo l'intervento di Mirko Tavosanis, direttore del Master, il 19 e il 20 di novembre Arianna Grasso ed Helmut Riediger terranno due webinar sul post-editing riservato agli iscritti di ProZ.
A partire dall’VIII edizione (2015/16) la didattica on line si svolge sulla piattaforma Moodle. La piattaforma didattica è corredata di tutte le funzioni che servono a svolgere e a monitorare in modo personalizzato tutte le attività didattiche. Qui l’attività dei corsisti avviene in laboratori e classi virtuali gestite da tutor professionisti che:
In particolari momenti di raccordo dell’attività didattica del Master (settimana introduttiva, settimane di raccordo tra le fasi delle attività online ecc.) vengono organizzate per i corsisti delle attività in formula mista, che si svolgono solitamente nell’arco di quattro-cinque giorni.
Durante queste fasi, i corsisti assistono a lezioni teoriche tenute dai docenti del Master (sia videoregistrate che in modalità webinar) e hanno modo di incontrarsi e condividere le proprie esperienze. Le attività possono svolgersi sia in presenza, presso l’Università di Pisa, che online.
Il programma dettagliato viene pubblicato nella sezione Documenti utili prima dell’inizio delle attività e caricato all’interno della piattaforma didattica.
Lo stage si svolge a distanza, sulla piattaforma didattica e sotto la guida dei tutor, e consiste in una simulazione dell'attività lavorativa del traduttore.
Lo scopo principale dello stage è quello di agevolare la transizione da una produttività (numero di cartelle tradotte alla settimana) limitata, di tipo didattico, come quella richiesta nelle classi di traduzione della Fase II, a una produttività che si avvicini a quella richiesta dal mercato.
Per il conseguimento del Diploma del Master è necessario svolgere tutte le prove in itinere e finali previste. La frequenza viene attestata dai tutor e dai responsabili dello stage.
All’interno del Master i corsisti potranno svolgere, oltre alle prove valutate, numerose esercitazioni e ottenere un feedback articolato e personalizzato dai tutor. Potranno fare inoltre pratica con un software di traduzione assistita, Phrase TMS, sempre sotto la guida dei tutor.
Grazie all’accordo stabilito dal Consorzio ICoN con Phrase, ogni corsista potrà usufruire di una licenza gratuita per l’intera durata del Master.
Phrase TMS è una piattaforma completa di traduzione assistita (CAT tool) che consente, in versione online e desktop, di utilizzare memorie di traduzione, gestire la terminologia e integrare traduzione automatica e umana all’interno di un unico strumento.
Dopo l'intervento di Mirko Tavosanis, direttore del Master, il 19 e il 20 di novembre Arianna Grasso ed Helmut Riediger terranno due webinar sul post-editing riservato agli iscritti di ProZ.
Dal 4 novembre al 20 dicembre si svolgerà l'ultima fase del Master in Traduzione specialistica. In questa fase i corsisti prepareranno la tesi su uno dei due domini specialistici scelti.
Fino al 6 dicembre 2024 sono aperte le preiscrizioni alla XII edizione del Master universitario di primo livello in Traduzione specialistica inglese > italiano.